Неожиданно Ник рассмеялся.

— Над чем вы смеетесь? — спросил сенатор, удивленно уставившись на него.

— Меня рассмешил этот парень, о котором я сейчас говорил.

— Что он сделал?

— Сообразив, что я обращаюсь к нему, а не к вам, он начал свирепеть, а когда я назвал его трусом, он, представьте, погрозил мне кулаком.

— По крайней мере теперь вы его узнаете, когда в следующий раз увидите.

— Не уверен. Он меняет свой внешний вид с такой же легкостью, как хамелеон цвет. Подлец, который готов служить под любым флагом, не достоин жизни. Но вы, пожалуй, правы, при определенных обстоятельствах я узнаю его… Я даже подумал, сенатор, что у меня в скором времени появится возможность увидеться с ним и потолковать.

— Да? Каким образом?

— Я расскажу об этом позже, сенатор.

— Он все еще там?

— Да.

— Я думал, он уйдет, когда поймет, что раскрыт.

— О нет! Он знает, что легко скроется, как только я встану с кресла. Он будет оставаться там, пока у него есть возможность читать по моим губам.

— Но как вы собирались поймать его, чтобы поговорить?

— Я уже говорил, расскажу об этом позже. Давайте вернемся к разговору о вас. Мы минуту назад обсуждали вас, верно?

— Да.

— Я говорил о том, что вы находитесь в опасном положении, сенатор. И боюсь, что это правда. Вам нужно быть постоянно настороже, сэр.

— О, я всегда очень осторожен. Я не боюсь.

— Знаю. Просто хочу вас предупредить.

— Картер, я ведь вырос на Западе, когда эти места были еще дикими. За свою жизнь я привык к опасности. Много раз я смотрел в лицо смерти и сейчас не стану бегать от кучки желтокожих людишек.

— Да, я думаю, вы не из таких.

— К тому же у меня есть давняя привычка всегда быть готовым ко всему.

— Мудро, сэр. Особенно при данных обстоятельствах.

Произнося эти слова, Ник смотрел в окно, пристально наблюдая за всем, что происходило на противоположной стороне улицы, там, где находился наблюдавший за ним шпион.

Читатель знает, что Ник Картер всегда готов к любым неожиданностям.

В своем письме президент ничего не объяснил, но, тем не менее, дал понять Нику, по какой причине вызывает его в Вашингтон, и он прибыл сюда во всеоружии.

Он отвлекся от разговора с сенатором потому, что увидел одного из своих помощников, который вышел из-за угла аптеки и направился к тому месту, где стоял шпион.

Это был Патси, готовый действовать по сигналу шефа. Патси был одним из трех человек, которые вместе с Ником Картером тайно приехали в Вашингтон в тот день.

Когда Патси подошел к тому месту, где стоял шпион, сыщик откинулся на спинку кресла и трижды поднял над головой руку.

Это был сигнал Патси.

Глава IV

Совершенные планы Ника Картера

— Со стороны кажется, что вы подаете сигнал шпиону, — заметил сенатор, глядя на него.

— Я подавал сигнал, но не шпиону, — сказал сыщик.

— Тогда кому?

— Одному из моих помощников, сенатор, — говоря это, Ник прикрыл рот рукой, чтобы по губам невозможно было прочитать, что он говорит.

— Вы хотите сказать, что там, рядом со шпионом, находится кто-то из ваших людей? — удивился сенатор.

— Да.

— Теперь я начинаю вас понимать.

— Разумеется.

— Надо полагать, вы привезли его сюда тайком.

— Да. Его и еще двоих. Сейчас все они выполняют мои указания.

— Вы правильно сделали, что привезли их, Картер. Один из ваших помощников, кажется, японец?

— Да.

— Он тоже здесь?

— Нет. Тен-Ичи предан мне, но я не стал бы просить его делать что-либо направленное против его народа. Я оставил его в Нью-Йорке.

— Но вы сказали, что с вами три помощника.

— Да, сказал. Но один из них, Данни, еще не назначен на эту должность официально. На самом деле он мой шофер. Но Данни славный парень и вполне способен выполнять серьезную работу. Я привез Чика, Патси и Данни, сенатор, и прямо сейчас Патси подходит к этому парню на другой стороне улицы. Пожалуйста, не оборачивайтесь.

— Не буду. Вы можете сами рассказывать мне, что там происходит.

— Патси взял экипаж, чтобы подобраться к шпиону. Сейчас экипаж приближается к нему.

— Да.

— Вот он остановился у тротуара, и вот… — Сыщик развернул кресло так, чтобы сидеть лицом не к окну, а к залу, и добавил: — Через полчаса, сенатор, мы с вами прогуляемся и поговорим со шпионом, если хотите, конечно.

— Очень хочу, Картер. Все-таки поразительный вы человек! Но скажите, что там произошло? Я же ничего не видел, а вы запретили мне поворачиваться.

— Да. Так было нужно.

— Так вы расскажете, что произошло?

— Конечно. Экипаж выехал из-за угла и остановился рядом с тем местом, где стоял шпион, в тот момент, когда туда подошел Патси. В экипаже сидел кто-то из моих, либо Чик, либо Данни.

— Да.

— Как только экипаж остановился, его дверца открылась, и в ту же секунду Патси начал действовать.

— Что он сделал?

— Он ударил мистера шпиона кулаком в ухо так, что тот полетел прямиком в экипаж. Когда шпион рухнул в открытую дверцу, Чик или Данни, не знаю, кто там был, подхватил его и затащил внутрь, после чего закрыл дверцу, и экипаж тут же тронулся с места.

— Это представляется делом довольно простым, Картер.

Сыщик громко рассмеялся.

— Тут нет ничего сложного, если знать, как это делается, и иметь крепкие нервы, — сказал он. — Мои люди знают, а нервы у всех крепкие.

— А если бы полицейский увидел все это?

— Именно поэтому Патси там остался.

— Не понимаю.

— Если бы начали задавать вопросы, Патси все объяснил бы и при необходимости показал бы удостоверение.

— Вот оно что!

— Еще он остался для того, чтобы посмотреть, что после этого станут делать остальные шпионы. Сейчас поблизости их человек пять-шесть.

— Тогда кто-то из них наверняка последует за экипажем.

— Надеюсь.

— Так вы хотите, чтобы это произошло? Не понимаю я вас, Картер.

— Поймете, когда углубимся в дело, сейчас вам понимать необязательно.

— И все же я был бы вам благодарен за разъяснения.

— Когда меня вызвали сюда, а вы знаете, что меня вызвали, я понял, что единственный способ быстро добиться успеха — это заставить моего противника проявить себя, поэтому я пошел на эти меры.

— Какие меры?

— Не стал прятаться. Я специально устроил так, чтобы Мацусими сразу стало известно о моем появлении, так как не сомневался, что он сделает первый шаг сразу же, не дожидаясь, пока это сделаю я. Я знал, что он для начала приставит ко мне дюжину соглядатаев, и решил, что правильнее всего будет поймать одного из них и заставить рассказать все, что ему известно. Вот я и разработал соответствующий план.

— А что, если они проследят и узнают, куда вы повезли их человека?

— В таком случае это закончится тем, что у меня появится не один, а больше задержанных. Мой дорогой сенатор, я приготовил для Мацусими превосходную ловушку, и я не удивлюсь, если мне удастся изловить и самого барона, а не только тех, кто у него на побегушках.

— Вот так так! Хорошо бы.

— Сенатор, вы иногда пользуетесь языком, совершенно не допустимым для сенатора Соединенных Штатов.

— Да, черт возьми! Я ведь родом с Запада, Картер, и не строю из себя большую шишку вне Сената.

— Поэтому вы мне так нравитесь.

— Да что вы! Но у меня вопрос.

— Да?

— Вы, разумеется, знаете, куда ваши люди повезли пленника?

— Конечно.

— И вы сейчас туда направляетесь?

— Я только что вам об этом говорил.

— Надеюсь, вы не забыли, что обещали взять меня с собой.

— Не забыл.

— А если за нами проследят?

— Скорее всего, так и будет. Я надеюсь на это.

— Похоже, будет весело.

— Да уж.

— Как думаете, они сегодня попытаются вас убить?

— Они могут попытаться это сделать в любую минуту. Я не удивлюсь, если сейчас в окно влетит пуля.

Сенатор немного отодвинулся, и сыщик рассмеялся.