Неожиданно Ник рассмеялся.
— Над чем вы смеетесь? — спросил сенатор, удивленно уставившись на него.
— Меня рассмешил этот парень, о котором я сейчас говорил.
— Что он сделал?
— Сообразив, что я обращаюсь к нему, а не к вам, он начал свирепеть, а когда я назвал его трусом, он, представьте, погрозил мне кулаком.
— По крайней мере теперь вы его узнаете, когда в следующий раз увидите.
— Не уверен. Он меняет свой внешний вид с такой же легкостью, как хамелеон цвет. Подлец, который готов служить под любым флагом, не достоин жизни. Но вы, пожалуй, правы, при определенных обстоятельствах я узнаю его… Я даже подумал, сенатор, что у меня в скором времени появится возможность увидеться с ним и потолковать.
— Да? Каким образом?
— Я расскажу об этом позже, сенатор.
— Он все еще там?
— Да.
— Я думал, он уйдет, когда поймет, что раскрыт.
— О нет! Он знает, что легко скроется, как только я встану с кресла. Он будет оставаться там, пока у него есть возможность читать по моим губам.
— Но как вы собирались поймать его, чтобы поговорить?
— Я уже говорил, расскажу об этом позже. Давайте вернемся к разговору о вас. Мы минуту назад обсуждали вас, верно?
— Да.
— Я говорил о том, что вы находитесь в опасном положении, сенатор. И боюсь, что это правда. Вам нужно быть постоянно настороже, сэр.
— О, я всегда очень осторожен. Я не боюсь.
— Знаю. Просто хочу вас предупредить.
— Картер, я ведь вырос на Западе, когда эти места были еще дикими. За свою жизнь я привык к опасности. Много раз я смотрел в лицо смерти и сейчас не стану бегать от кучки желтокожих людишек.
— Да, я думаю, вы не из таких.
— К тому же у меня есть давняя привычка всегда быть готовым ко всему.
— Мудро, сэр. Особенно при данных обстоятельствах.
Произнося эти слова, Ник смотрел в окно, пристально наблюдая за всем, что происходило на противоположной стороне улицы, там, где находился наблюдавший за ним шпион.
Читатель знает, что Ник Картер всегда готов к любым неожиданностям.
В своем письме президент ничего не объяснил, но, тем не менее, дал понять Нику, по какой причине вызывает его в Вашингтон, и он прибыл сюда во всеоружии.
Он отвлекся от разговора с сенатором потому, что увидел одного из своих помощников, который вышел из-за угла аптеки и направился к тому месту, где стоял шпион.
Это был Патси, готовый действовать по сигналу шефа. Патси был одним из трех человек, которые вместе с Ником Картером тайно приехали в Вашингтон в тот день.
Когда Патси подошел к тому месту, где стоял шпион, сыщик откинулся на спинку кресла и трижды поднял над головой руку.
Это был сигнал Патси.
Глава IV
Совершенные планы Ника Картера
— Со стороны кажется, что вы подаете сигнал шпиону, — заметил сенатор, глядя на него.
— Я подавал сигнал, но не шпиону, — сказал сыщик.
— Тогда кому?
— Одному из моих помощников, сенатор, — говоря это, Ник прикрыл рот рукой, чтобы по губам невозможно было прочитать, что он говорит.
— Вы хотите сказать, что там, рядом со шпионом, находится кто-то из ваших людей? — удивился сенатор.
— Да.
— Теперь я начинаю вас понимать.
— Разумеется.
— Надо полагать, вы привезли его сюда тайком.
— Да. Его и еще двоих. Сейчас все они выполняют мои указания.
— Вы правильно сделали, что привезли их, Картер. Один из ваших помощников, кажется, японец?
— Да.
— Он тоже здесь?
— Нет. Тен-Ичи предан мне, но я не стал бы просить его делать что-либо направленное против его народа. Я оставил его в Нью-Йорке.
— Но вы сказали, что с вами три помощника.
— Да, сказал. Но один из них, Данни, еще не назначен на эту должность официально. На самом деле он мой шофер. Но Данни славный парень и вполне способен выполнять серьезную работу. Я привез Чика, Патси и Данни, сенатор, и прямо сейчас Патси подходит к этому парню на другой стороне улицы. Пожалуйста, не оборачивайтесь.
— Не буду. Вы можете сами рассказывать мне, что там происходит.
— Патси взял экипаж, чтобы подобраться к шпиону. Сейчас экипаж приближается к нему.
— Да.
— Вот он остановился у тротуара, и вот… — Сыщик развернул кресло так, чтобы сидеть лицом не к окну, а к залу, и добавил: — Через полчаса, сенатор, мы с вами прогуляемся и поговорим со шпионом, если хотите, конечно.
— Очень хочу, Картер. Все-таки поразительный вы человек! Но скажите, что там произошло? Я же ничего не видел, а вы запретили мне поворачиваться.
— Да. Так было нужно.
— Так вы расскажете, что произошло?
— Конечно. Экипаж выехал из-за угла и остановился рядом с тем местом, где стоял шпион, в тот момент, когда туда подошел Патси. В экипаже сидел кто-то из моих, либо Чик, либо Данни.
— Да.
— Как только экипаж остановился, его дверца открылась, и в ту же секунду Патси начал действовать.
— Что он сделал?
— Он ударил мистера шпиона кулаком в ухо так, что тот полетел прямиком в экипаж. Когда шпион рухнул в открытую дверцу, Чик или Данни, не знаю, кто там был, подхватил его и затащил внутрь, после чего закрыл дверцу, и экипаж тут же тронулся с места.
— Это представляется делом довольно простым, Картер.
Сыщик громко рассмеялся.
— Тут нет ничего сложного, если знать, как это делается, и иметь крепкие нервы, — сказал он. — Мои люди знают, а нервы у всех крепкие.
— А если бы полицейский увидел все это?
— Именно поэтому Патси там остался.
— Не понимаю.
— Если бы начали задавать вопросы, Патси все объяснил бы и при необходимости показал бы удостоверение.
— Вот оно что!
— Еще он остался для того, чтобы посмотреть, что после этого станут делать остальные шпионы. Сейчас поблизости их человек пять-шесть.
— Тогда кто-то из них наверняка последует за экипажем.
— Надеюсь.
— Так вы хотите, чтобы это произошло? Не понимаю я вас, Картер.
— Поймете, когда углубимся в дело, сейчас вам понимать необязательно.
— И все же я был бы вам благодарен за разъяснения.
— Когда меня вызвали сюда, а вы знаете, что меня вызвали, я понял, что единственный способ быстро добиться успеха — это заставить моего противника проявить себя, поэтому я пошел на эти меры.
— Какие меры?
— Не стал прятаться. Я специально устроил так, чтобы Мацусими сразу стало известно о моем появлении, так как не сомневался, что он сделает первый шаг сразу же, не дожидаясь, пока это сделаю я. Я знал, что он для начала приставит ко мне дюжину соглядатаев, и решил, что правильнее всего будет поймать одного из них и заставить рассказать все, что ему известно. Вот я и разработал соответствующий план.
— А что, если они проследят и узнают, куда вы повезли их человека?
— В таком случае это закончится тем, что у меня появится не один, а больше задержанных. Мой дорогой сенатор, я приготовил для Мацусими превосходную ловушку, и я не удивлюсь, если мне удастся изловить и самого барона, а не только тех, кто у него на побегушках.
— Вот так так! Хорошо бы.
— Сенатор, вы иногда пользуетесь языком, совершенно не допустимым для сенатора Соединенных Штатов.
— Да, черт возьми! Я ведь родом с Запада, Картер, и не строю из себя большую шишку вне Сената.
— Поэтому вы мне так нравитесь.
— Да что вы! Но у меня вопрос.
— Да?
— Вы, разумеется, знаете, куда ваши люди повезли пленника?
— Конечно.
— И вы сейчас туда направляетесь?
— Я только что вам об этом говорил.
— Надеюсь, вы не забыли, что обещали взять меня с собой.
— Не забыл.
— А если за нами проследят?
— Скорее всего, так и будет. Я надеюсь на это.
— Похоже, будет весело.
— Да уж.
— Как думаете, они сегодня попытаются вас убить?
— Они могут попытаться это сделать в любую минуту. Я не удивлюсь, если сейчас в окно влетит пуля.
Сенатор немного отодвинулся, и сыщик рассмеялся.